Arbeitsgruppe Übersetzung
Version vom 24. Juli 2007, 17:19 Uhr von Nic (Diskussion | Beiträge) (Schon wieder zwei Seiten für ein Thema, bitte vereinen!)
Der Inhalt dieser Seite überschneidet sich mit Übersetzung wichtiger Texte. Bitte vereine beide Seiten, lege eine Weiterleitung an und entferne anschliessend diesen Hinweis.
Projektname | Übersetzung der Website und des Infomaterials |
Kurzbeschreibung | Übersetzung der Website und des Infomaterials auf englisch, um an einer internationalen Kampagne zu partizipieren und unseren nicht deutsch-sprechenden Freunden zu helfen. |
An dem Projekt arbeiten | Annika, Twister, Jan, Daniel. Mailingliste |
Ansprechpartner | ... |
Status | Priorisierung der zu übersetzenden texte |
Wo ist Hilfe gesucht? | beim übersetzen |
Prioritätenliste:
- http://www.vorratsdatenspeicherung.de/content/view/80/100/ -> hier klicken und übersetzten Text eintragen
- http://www.vorratsdatenspeicherung.de/content/view/77/85/#Kampagnenmaterial bzw. http://wiki.vorratsdatenspeicherung.de/images/Folder_allgemein_sw.pdf -> hier klicken und übersetzten Text eintragen -> nach Übersetzung Info an Design-Team zwecks Erstellung PDF
- http://www.vorratsdatenspeicherung.de/content/view/83/87/ -> hier klicken und übersetzten Text eintragen
Erledigt:
- http://www.vorratsdatenspeicherung.de/content/view/46/42/ -> hier klicken und übersetzten Text eintragen
- http://www.vorratsdatenspeicherung.de/content/view/78/86/ -> vgl. http://en.wikipedia.org/wiki/Telecommunications_data_retention (einfach in Joomla hineinkopiert)
- http://www.vorratsdatenspeicherung.de/content/view/13/37/ -> hier klicken und übersetzten Text eintragen